تبليغاتX
آونگ خاطره های ما - شعر نفرین مادر

آونگ خاطره های ما

دار،آونگ خاطره‌های ما در ساعت تاريخ بود.ساعت لنگری گفت: دنگ، دنگ، دنگ. ( سال بلوا ، عباس معروفی )

 

شعری را که تقدیم می کنم " نفرین مادر " نام دارد که شاعر معاصر " اراکی " آقای " نجفی زاده " سروده .      

این شعر ،با لهجهء خاص اراک سروده شده و برای آن عزیزانی که با  لهجهء اراکی آشنایی ندارند آنرا با حروف لاتین هم تایپ می کنم که کمکی باشد برای  ادای لهجه اراک .

این شعر در کتاب " سیمای شهر اراک " به چاپ رسیده .

" سیمای شهر اراک " توسط ادیب صاحب نام اراکی " مرحوم محمد رضا محتاط " به چاپ رسیده که وی در این کتاب ، به  گویش و ضرب المثل های اراک همچنین آداب و رسوم  مخصوص این شهر پرداخته است.

با مطالعهء این کتاب پی به زحمات فراوان ایشان می بریم چرا که بسیاری از این گویش ها ، اکنون در محاورهء اراکی ها به کار نمی رود و به فراموشی سپرده شده است و ایشان با تحقیق بسیار توانسته اند این گویش را به کتاب در بیاورند  .

ایشان هم در کنار هر کلمه که برای افراد غیر اراکی نا آشناست ، از حروف لاتین برای نوع تلفظ استفاده کرده است .

دو سه سال پیش تصمیم داشتم وبلاگی در این رابطه و معرفی  اراک و آداب و رسوم آن همچنین به معرفی بزرگان این شهر بپردازم که به دلایلی منصرف  شدم .

 زمانی که پستی در ارتباط با شب های برره نوشتم و از مهران مدیری و آثارش دفاع کردم ، یکی از خوانندگان به من گفت : که حس ناسیونالیستی شما باعث شده که از وی دفاع کنید .

در پاسخ به ایشان گفتم :اگر بخواهم حس ناسیونالیستی خودم را  اینجا بروز بدهم ، مجبورم یک کتاب در قطع وزیری 700 صفحه ای که در رابطه با صدها نفر تحت عنوان "نامداران اراک" چاپ شده را اینجا تایپ کنم .

از این به بعد گاه گاهی به این امر خواهم پرداخت ، نه به خاطر حس ناسیونالیستی ، بلکه فقط به قصد آشنا شدن شما دوستان با " اراک " و مسائل مربوط به آن .

 ای جز جیگر بزنی ایشالا د ولم کن ey jezz jigar bazani ishalaa de velom kon

کم سر بسرم بل بیخودی خون به دلم کن kam sar be sarom ball bikhodi khoon be delom kon

ایی پیرن جا موندتا ورگی بل تو یخدون ee pirane jaa mondata vargi bal too yakhdon

آتیش بگیری ببم منا اینقذه نچزون aatish bagiri babam mona inghazeh nachezzon

هی نیششا  طاق میله ذلیل مردهء گنده hey nishesha taagh milla zalil mordeye gonda

مو تر اومدم ، امرو که هیکل خونه مونده mo tar omadom emroo ke heykal khona monda

مو قد تو بودم ننم ا جاش نمیجمید mo ghadde to boodom nanam a jaash namijommid

کاراش با مو بود اون و شورش همشا می خفتید karaash ba mo bood  ono shooaresh hamasha mikhoftid

حالا مو باید صب تا پسین هی بکنم جون haala mo sob ta pasin hey bakanom jon

یا دنبال او باید برم یا عقب نون ya donbaal e "o" bayad barom ya aghabe non

امشو دو شو نخفتیدم بچم نمیله emsho do shoa nakhoftidam bacham nammila

با پا لو تندور نره بفته سر به کله baa paa loe tandoor nara befta sar be kalla

وی وی منا این نیم وجبی به تنگ آورده voy voy mona in nim vajabi be tang avorda

ای قد نکشه خدا کنه جونمرگ مرده ey ghad nakasha khoda kona jonamarg morda

داغت بامونه بند دلم به حق قرئون daaghet bamona bande delom be haghe ghor"on

یه دقه وخی بچیا بگیر بغل بگردون ye dagha vakhi bacheya bagir baghal bagardon

با دسه هونگ شیطونه میگه بل د تو دندش ba dassa havang sheytona miga bal  de too dendash

آتیش بگیره خدا کنه مرده و زندش aatish bagira khoda kona morde o zendash

+ نوشته شده در  یکشنبه یازدهم دی 1384ساعت 11:50 بعد از ظهر  توسط راوی  |